-
1 дело заключается в следующем
General subject: the matter consists in the followingУниверсальный русско-английский словарь > дело заключается в следующем
-
2 дело заключается в следующем
ngener. lõppema, asi seisneb järgnevasРусско-эстонский универсальный словарь > дело заключается в следующем
-
3 Bewandtnis
f: mit dieser Sache hat es folgende Bewandtnis дело заключается в следующем; damit hat es eine besondere Bewandtnis это дело особое -
4 М-74
ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ PrepP Invar fixed WO1. Also: ПО КРАЙНОСТИ obs, substand ( usu. sent adv (pa-renth)) to the extent of (what is stated), if nothing moreat leastat any rate.«Дело заключается в следующем: хотя мы и не можем обнаружить - в данное время, по крайней мере, - каких-либо его (Га-Ноцри) поклонников или последователей, тем не менее ручаться, что их совсем нет, нельзя» (Булгаков 9). The point is this: although we cannot find any of his (Ha-Nozri's) admirers or followers—at least at this time—no one can guarantee that there are none" (9a).«Вы поставлены, так сказать, у кормила общественного спокойствия, а с общественным спокойствием - по крайней мере, таково моё мнение - в сильной степени связано общественное благосостояние» (Салтыков-Щедрин 2). "You have been placed, as it were, at the helm of public security, and with public security,-this, at any rate, is my opinion, public well-being is inextricably bound up" (2a).2. ( advoften used with a quantit NP) not less (and perhaps more) thanat leastat the very least.Кирила Петрович гордился сим прекрасным заведением и никогда не упускал случая похвастаться оным перед своими гостями, из коих каждый осматривал его по крайней мере уже в двадцатый раз (Пушкин 1). Kirila Petrovich was proud of this superb establishment, and never let slip an opportunity to boast of it before his guests, all of whom had inspected it at least twenty times already (1b). -
5 по крайней мере
[PrepP; Invar; fixed WO]=====1. Also: ПО КРАЙНОСТИ obs, substand [usu. sent adv (parenth)]⇒ to the extent of (what is stated), if nothing more:- at least;- at any rate.♦ "Дело заключается в следующем: хотя мы и не можем обнаружить - в данное время, по крайней мере, - каких-либо его [Га-Ноцри] поклонников или последователей, тем не менее ручаться, что их совсем нет, нельзя" (Булгаков 9). "The point is this: although we cannot find any of his [HA-Nozri's] admirers or followers - at least at this time - no one can guarantee that there are none" (9a).♦ "Вы поставлены, так сказать, у кормила общественного спокойствия, а с общественным спокойствием - по крайней мере, таково моё мнение - в сильной степени связано общественное благосостояние" (Салтыков-Щедрин 2). "You have been placed, as it were, at the helm of public security, and with public security,-this, at any rate, is my opinion, public well-being is inextricably bound up" (2a).2. [adv; often used with a quantit NP]⇒ not less (and perhaps more) than:- at least;- at the very least.♦ Кирила Петрович гордился сим прекрасным заведением и никогда не упускал случая похвастаться оным перед своими гостями, из коих каждый осматривал его по крайней мере уже в двадцатый раз (Пушкин 1). Kirila Petrovich was proud of this superb establishment, and never let slip an opportunity to boast of it before his guests, all of whom had inspected it at least twenty times already (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > по крайней мере
-
6 по крайности
[PrepP; Invar; fixed WO]=====1. Also: ПО КРАЙНОСТИ obs, substand [usu. sent adv (parenth)]⇒ to the extent of (what is stated), if nothing more:- at least;- at any rate.♦ "Дело заключается в следующем: хотя мы и не можем обнаружить - в данное время, по крайней мере, - каких-либо его [Га-Ноцри] поклонников или последователей, тем не менее ручаться, что их совсем нет, нельзя" (Булгаков 9). "The point is this: although we cannot find any of his [HA-Nozri's] admirers or followers - at least at this time - no one can guarantee that there are none" (9a).♦ "Вы поставлены, так сказать, у кормила общественного спокойствия, а с общественным спокойствием - по крайней мере, таково моё мнение - в сильной степени связано общественное благосостояние" (Салтыков-Щедрин 2). "You have been placed, as it were, at the helm of public security, and with public security,-this, at any rate, is my opinion, public well-being is inextricably bound up" (2a).2. [adv; often used with a quantit NP]⇒ not less (and perhaps more) than:- at least;- at the very least.♦ Кирила Петрович гордился сим прекрасным заведением и никогда не упускал случая похвастаться оным перед своими гостями, из коих каждый осматривал его по крайней мере уже в двадцатый раз (Пушкин 1). Kirila Petrovich was proud of this superb establishment, and never let slip an opportunity to boast of it before his guests, all of whom had inspected it at least twenty times already (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > по крайности
-
7 заключаться
несов.1) гыйбарәт булу, тору2) тәмамлану, тәмам ителү, төгәлләнү -
8 заключаться
-
9 заключаться
I
1. несов., тк. 3 л., в чем зэрыщытыр, зэрыхъур; дело заключается в следующем Iуэхур зэрыщытыр мыращ
2. чем (заканчиваться) ухын -
10 заключаться
несов. в чем (находиться, состоять): дело заключается в следующем... Iофыр зыфэхьыгъэр мыры... -
11 заключаться
наст. вр. 3 л. -ается, мн. ч. -аются I несов. 1. (чем) (заканчиваться) төтсх, дуусх; 2. (в чём) (состоять) болх, бәәх; дело заключается в следующем керг иим болҗ һарчана -
12 заключаться
1.1. (в пр.; состоять в чём-л.) consist (of, in)дело заключается в том, что — the essence of the matter is that
трудность заключается в том, что — the difficulty lies in the fact that
2. (в пр.; находиться) be (in); be contained (in)3. (тв.; заканчиваться) end (in), conclude (with, in)4. страд. к заключать I2. страд. к заключать II -
13 вопрос
. в связи с этим возникает вопрос; возникает вопрос; выдвигать вопрос; выяснять; ещё вопрос; обсуждаемый вопрос; по вопросу о; под вопросом; проблема•We must find the answer to the question of how such reactions occur.
•This investigation serves to clarify the issue (or matter, or question).
* * *Вопрос -- question (в разных значениях); matter (дело); aspect, point, consideration, issue, topic (предмет обсуждения)Materials selection in particular is a most important consideration.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вопрос
См. также в других словарях:
Дело Евсюкова — Дело Евсюкова … Википедия
Типографское дело — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Типографское дело* — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Россия. Просвещение: Учебное дело — А. Учебное дело. 1) Исторический очерк развития учебного дела в России. Первые дошедшие до нас сведения о массовом образовании старой Руси рисуют картину весьма печальную. Известны жалобы новгородского архиепископа Геннадия (XV в.), относящиеся к … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЗАКЛЮЧАТЬСЯ — ЗАКЛЮЧАТЬСЯ, заключаюсь, заключаешься, несовер. (книжн.). 1. страд. к заключать в 1, 3 и 4 знач. Преступники заключаются в тюрьмы. Договоры заключаются часто на невыгодных условиях. 2. (совер. заключиться). возвр. к заключать в 1 знач. (устар.).… … Толковый словарь Ушакова
Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… … Большая биографическая энциклопедия
КРОВЬ — КРОВЬ, жидкость, заполняющая артерии, вены и капиляры организма и состоящая из прозрачной бледножелтоват. цвета плаз мы и взвешенных в ней форменных элементов: красных кровяных телец, или эритроцитов, белых, или лейкоцитов, и кровяных бляшек, или … Большая медицинская энциклопедия
Табак растение из семейства пасленовых* — (Nicotiana Tourn., ботан.) родовое название растений из семейства пасленовых (Solanaceae). Известно до 40 видов, из которых большинство дико растет в Америке и только некоторые на островах Тихого океана, а один вид (N. suaveolens Lindl.) в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Табак, растение из семейства пасленовых — I (Nicotiana Tourn., ботан.) родовое название растений из семейства пасленовых (Solanaceae). Известно до 40 видов, из которых большинство дико растет в Америке и только некоторые на островах Тихого океана, а один вид (N. suaveolens Lindl.) в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V … Большая медицинская энциклопедия
НЕРВНАЯ СИСТЕМА — НЕРВНАЯ СИСТЕМА. Содержание: I. Эмбриогенез, гистогенез и филогенез Н.с. . 518 II. Анатомия Н. с................. 524 III. Физиология Н. с................ 525 IV. Патология Н.с................. 54? I. Эмбриогенез, гистогенез и филогенез Н. е.… … Большая медицинская энциклопедия